On looks of covers of books

Behold that fresh youthful look:
Youth’s upbeat breathless grin
crisp cover of unread book
sculptured, jutting out chin

Behold the wizened old look:
aging’s out-of-breath grin
thumbed cover of well read book
sagging skin, drooping chin

At which point cannot count on audacity
but hope for tenacity, veracity

Smet undan ansvar (å läs här hans försvar)

Hungrig å otålig
åt han upp hela smeten
Kände sej lycksalig
för va en söt å fet en

Det tyckes ej honom beröra
att andra ej fick pannkaka
Påstår: “Va har me mej att göra
vad kan ha kunnat orsaka?”

Förfäktar: “Såvida jag vet
så lagades för lite smet!”

Efter ‘tappad skruv’ leta likväl under egen huv

Råkat åter i luven
troligen ej för sista gång
med ‘hon med lösa skruven’
Samma refräng i samma sång

Undvik att hennes åsikt
å logik förakta
i bristande tillförsikt
Sök hellre beakta:

att förnuftigt vara ärlig
kolla under egen huv:
Blev tappad skruv oumbärlig
bortslarvad av själv som tjuv?

Sällan kanske bara en persons fel
för äger vi inte båda vår del?